Author: Friedrich Schiller
Publisher: Velhagen & Klasing
Publication date: 1912
Number of pages: 166
Language: German
Format / Quality: RAR --> PDF
Size: 6.49 MB
Ich präsentiere hier eine alte Ausgabe des bekannten Stückes von Friedrich Schiller über den tapferen und freiheitsliebenden Jäger Wilhelm Tell von der Schweiz.
Я представляю старинное издание известной пьесы Фридриха Шиллера о храбром и свободолюбивом швейцарском охотнике Вильгельме Телле.
XIII Jahrhundert. Landvogt Geßler treibt in der Talschaft Uri Steuern für die Grafen von Habsburg ein. Um deren Herrschaftsanspruch zu unterstreichen, pflanzt er seinen Hut auf einer Stange auf dem Dorfplatz von Altdorf auf und verlangt, dass jeder Vorbeigehende diesen grüßt. Wilhelm Tell, ein mit einer Armbrust bewaffneter Jäger, verweigert den Gruß. Geßler weiß, dass Tell ein Meisterschütze ist und stellt ihn vor die Wahl, entweder einen Apfel vom Kopf seines Sohnes Walter zu schießen oder zu sterben. Tell besteht die Probe, hat aber noch einen zweiten Pfeil bereit. Er gibt freimütig zu, dass er damit Geßler erschossen hätte, wenn der Apfelschuss misslungen wäre.
* * *
XIII век. Наместник Геcслер взыскивает с населения в долине Ури налоги для графов Габсбургов. Чтобы подчеркнуть их господство, он вывешивает на шесте в центре площади деревушки Альтдорф свою шляпу и требует, чтобы каждый проходящий мимо кланялся ей. Вильгельм Телль, охотник с арбалетом, отказывается от такого приветствия. Геcслер знает, что Телль – меткий стрелок, и ставит его перед выбором: либо сбить яблоко с головы его сына Вальтера, либо умереть. Телль выдерживает испытание, хотя держит наготове вторую стрелу. Он признаётся, что он убил бы ею Гесcлера, если бы первая стрела попала в сына.
Я представляю старинное издание известной пьесы Фридриха Шиллера о храбром и свободолюбивом швейцарском охотнике Вильгельме Телле.
XIII Jahrhundert. Landvogt Geßler treibt in der Talschaft Uri Steuern für die Grafen von Habsburg ein. Um deren Herrschaftsanspruch zu unterstreichen, pflanzt er seinen Hut auf einer Stange auf dem Dorfplatz von Altdorf auf und verlangt, dass jeder Vorbeigehende diesen grüßt. Wilhelm Tell, ein mit einer Armbrust bewaffneter Jäger, verweigert den Gruß. Geßler weiß, dass Tell ein Meisterschütze ist und stellt ihn vor die Wahl, entweder einen Apfel vom Kopf seines Sohnes Walter zu schießen oder zu sterben. Tell besteht die Probe, hat aber noch einen zweiten Pfeil bereit. Er gibt freimütig zu, dass er damit Geßler erschossen hätte, wenn der Apfelschuss misslungen wäre.
* * *
XIII век. Наместник Геcслер взыскивает с населения в долине Ури налоги для графов Габсбургов. Чтобы подчеркнуть их господство, он вывешивает на шесте в центре площади деревушки Альтдорф свою шляпу и требует, чтобы каждый проходящий мимо кланялся ей. Вильгельм Телль, охотник с арбалетом, отказывается от такого приветствия. Геcслер знает, что Телль – меткий стрелок, и ставит его перед выбором: либо сбить яблоко с головы его сына Вальтера, либо умереть. Телль выдерживает испытание, хотя держит наготове вторую стрелу. Он признаётся, что он убил бы ею Гесcлера, если бы первая стрела попала в сына.
Download:
PW: greylib
Внимание! У вас нет прав для просмотра скрытого текста.
Внимание! У вас нет прав для просмотра скрытого текста.
Внимание! У вас нет прав для просмотра скрытого текста.
PW: greylib